Menedżerowie dużych firm oraz korporacji często mają za zadanie zorganizowanie konferencji międzynarodowej, co wiąże się z tłumaczeniem całej imprezy. Znalezienie dobrego tłumacza symultanicznego to trudne wyzwanie z uwagi na szczegółowość techniczną tego typu imprez. Warto wiedzieć, że tłumacz symultaniczny rosyjskiego czy np. tłumacz symultaniczny ukraińskiego powinien tłumaczyć na swój język rodzimy, co znacznie zwiększa jakość tłumaczenia symultanicznego. Gdy jest dwójka tłumaczy na konferencji dla jednego języka, to tłumacz rosyjskiego tłumaczy na rosyjski, a tłumacz polskiego na polski. Nie warto zatrudniać do tłumaczenia jednego tłumacza dla jednego języka, gdyż osoba szybką zmęczy się, a jakość tłumaczenia ustnego ulegnie obniżeniu.
Miejscowość Kraków
Region Małopolskie